Das ist wieder so ein niedlicher Ausdruck - und gleichzeitig auch ein Nachname. So habe ich das Wort überhaupt erst kennengelernt ... eine Radiomoderatorin, die so heißt hat irgendwann über die Namensherkunft gesprochen - und ich habe unsere Nachbarin gefragt, ob der Begriff wirklich genutzt wird.
Hier ist es aus zwei Wörtern zusammengesetzt: putt für Pfütze und varch bzw. fark für Ferkel = Pfützenferkel ;) So nennt man hier ein (kleines) Kind, dass sich beim Spielen richtig dreckig gemacht hat.
Huch, nicht ganz einfach ein "Ferkel" in der Namensbezeichnung zu haben. Wir hoffen die Moderatorin kann es mit Humor nehmen und/oder die modernen Menschen kennen das alte Wort nicht mehr.
AntwortenLöschenBei uns würde man das Kind eher "Säuniggel" nennen - also auch etwas das mit den suhlenden Schweinen zu tun hat.
Euch ganz liebe Grüsse von Ayka mit Erika
Die Moderatorin hat ausreichend Humor und ich finde auch euren Säuniggel sehr niedlich - es gibt schon interessante Worte 😉
LöschenIch habe gerade nachgeschaut: die offizielle Übersetzung von "Säuniggel" ist "Schweinehund". Da gefällt mir also das "Pfützenferkel" deutlich besser (auch wenn im Schweinehund mein Lieblingstier vorkommt). ;-)
AntwortenLöschenLiebe Grüsse
Nadine mit Ciarán
Ob jetzt Scheinehund oder Pfützenferkel - solche Begriffe bringen einen doch immer zum Schmunzeln 😏
Löschen